今夜是怎样的夜晚,在河中漫游。
今天是星期几?与王子同舟共济。
我惭愧,我不配我的拙见。
迷茫的心情,不仅可以满足王子。
山上有树,木上有枝(知道),你不知道我也开心。
据刘向《说苑山说》记载,春秋时期,楚王的母弟鄂君子Xi在河边玩耍,钟鼓齐鸣。船夫是越南人。音乐刚停,他就抱着桨用越南语唱了一首歌。《鄂军子》Xi看不懂,就把它翻译成了《楚》。就是上面那首歌谣。歌曲唱出了越人对席深沉真挚的爱情,歌词一语双关,委婉含蓄。它是中国最早翻译的诗歌,也是古代楚越文化交融的结晶和见证。它直接影响了楚辞的创作。(选自《先秦诗歌精粹》人民文学出版社2000.1版)
这个故事讲的是楚国的项被封爵的那天,他穿着华丽的衣服站在河边。楚大夫庄信路过,见他欢喜,便上前行礼,要和他握手。项对比较客气的行为很反感,没有理会。于是庄辛洗了手,给项讲了楚王和鄂王的故事:
鄂军子Xi是楚王的弟弟。他乘船旅行,喜爱他的越南船夫拿着船桨给他唱歌。这首歌悠扬动人,委婉悦耳,感动了鄂军,立即让人翻译成楚语,由此产生了“岳越歌”一词。明白了歌的意思后,E君不仅没有生气,还走过去抱住船夫,给他盖上绣花被子,想和他一起睡。
庄信于是问项:鄂军是贵族,还能和越南船夫做爱。为什么我不能和你握手?项真的答应了他的要求,把手递给了他。
《任玥歌》是中国文学史上第一首明确歌颂爱情的诗歌。它与楚国其他民间诗歌一起,成为楚辞的艺术源泉。越人歌出自汉代刘向《说苑》(卷十一:好故事),第十三段有汉字记录古越语的读音:“滥野草给常泽,常州给常州。”
ps: